HISZPAŃSKIE HEHESZKI

 

Podczas mojej wieloletniej praktyki w nauczaniu języka hiszpańskiego zauważyłam, że język ten, a szczególnie jego fonetyka, wywołuje przeróżne reakcje wśród moich uczniów. Wielokrotnie na lekcjach towarzyszy nam zdziwienie, śmiech połączony z niedowierzaniem, czasami odrobina skrępowania oraz pytanie „…to w hiszpańskim też są takie długie wyrazy?”

W związku z powyższymi obserwacjami postanowiłam podzielić hiszpańskie słowa na trzy kategorie, które dla nas Polaków są: ŚMIESZNE i ZABAWNEZASKAKUJĄCE I ZADZIWIAJĄCE oraz TRUDNE i SKOMPLIKOWANE.

Ciekawi? No to zaczynamy…!

KATEGORIA: ŚMIESZNE I ZABAWNE

MUJER KOBIETA Słowo łatwe do zapamiętanie, bo wszyscy je kojarzą z polskim słowem moher, moherowe berety.
VIDA ŻYCIE Tylko dlaczego po polsku brzmi jak bida….z nędzą?
SALCHICHA KIEŁBASA, JAMNIK Zawsze bawi wymowa oraz porównanie jamnika do kiełbasy, ale przecież ma to sens. No ma!
PERDER ZGUBIĆ, PRZEGRAĆ To ten czasownik, który nieco wprawia w zakłopotanie, bo jego odmiana brzmi ….pierdo, pierdes, pierde. Miała być lekcja hiszpańskiego, a nie o fizjologii.
LLEVAR NOSIĆ Po odmianie tego czasownika usłyszałam kiedyś: „Po lekcji będę musiał iść do spowiedzi”. Innym razem uczeń prawie spadł z krzesła jak usłyszał hiszpańskie zdanie „mi vecino lleva una vida activa” połączenie lleva vida zrobiło nam dzień.
CURA KSIĄDZ Eeee..czyli, że CURA to KSIĄDZ, a nie taka kura biegająca po trawie?

…otóż nie, CURA to KSIĄDZ, a GALLINA to KURA.

PUPA RANKA, KROSTKA OTARCIE, POCZWARKA To słówko to prawdziwy hit. Zwłaszcza, że krzycząc po hiszpańsku z bólu mówimy ¡Pupa! czyli takie polskie „AŁ, AŁĆ, AJ”
DÉBIL SŁABY Zawsze jest zabawnie jeśli mówimy po hiszpańsku: Estoy débil, czy tengo vista débil. Łatwo jest zrobić z kogoś debila, ale nie po hiszpańsku;)
CHUPATINTAS GRYZIPIÓRKA Tak nazywa się osoby pracujące w urzędzie. Brzmi znajomo.
LLUVIA MOJABOBOS DESZCZ To nie taki zwykły deszcz, tylko taki, który ciągle pada i nie chce przestać. Hiszpanie nazywają go “deszczem moczącym głupków”.
TIQUISMIQUIS MARUDA Tym hiszpańskim słowem opisujemy osoby, które ciągle marudzą, są wybredne i zawsze trzymają się swoich dziwnych zasad. Całe szczęście, że tiquismiquis brzmi zabawnie, bo znacznie łatwiej znieść towarzystwo takiej osoby.
CERO PATATERO ZERO „zero ziemniakowe”, które jest wynikiem lapsusu językowego popełnionego przez jednego z hiszpańskich polityków oznacza zero, nic, podkreśla, że czegoś nie było wcale.
POLLABOBA   To o wiele mocniejszy synonim słowa „gilipollas”. Co dokładnie oznacza sprawdźcie sami w słowniku pod hasłem „polla” i „boba”.
SRA. PANI Sra. to skrót od słowa SEÑORA. Po polsku ma swoje… nieco inne znaczenie.
CHULETA ŚCIĄGA

KOTLET

To słowo to autentyczny lekcyjny hit. Któryś z uczniów słusznie dostrzegł logikę między chuleta a ściąga, bo ściągając się …ciula. Ale dlaczego chuleta to też kotlet?
HUIR  UCIEKAĆ

Błagam…odmieniając ten czasownik zapamiętajcie, że w hiszpańskim „H” jest nieme. W hiszpańskim nie ma „H”!

1.       huyo         1. huimos

2.       huyes       2. huis

3.       huye         3. huyen

 

 

KATEGORIA: ZASKAKUJĄCE I ZADZIWIAJĄCE

ORDENADOR KOMPUTER Nic nie da się zrobić. Hiszpanie mają ORDENADOR i musimy ten fakt zaakceptować.
PELÍCULA FILM No cóż, tak jest i już. Dla ułatwienia słowo película można skrócić do PELÍ…uff.
VAQUEROS DŻINSY VACA to krowa, a cowboye na filmach jeżdżą konno w dżinsach zaganiając bydło, a więc VACA à VAQUEROS.
PORTÁTIL LAPTOP Hiszpanie mają portátil.
DINERO PIENIĄDZE Proszę już na zawsze zapamiętać, że DINERO to pieniądze, a nie obiad.
PIES STOPY Tengo dos pies oznacza mam dwie stopy, a nie dwa psy. Pokręcony ten hiszpański!
CUCARACHA KARALUCH Jednak to ohydny karaluch, a nie coś miękkiego i miłego, do przytulania. Fee…!
MARTA KUNA Znane w Polsce imię MARTA, po hiszpańsku oznacza zwierzątko kuna.
CUNA KOŁYSKA CUNA to kołyska. MARTA to kuna.
VINCENTE DEL BOSQUE WINCENT Z LASU Były trener narodowej drużyny Hiszpanii to Wincent z Lasu.
ZORRO LIS I dopiero po przetłumaczeniu słowa ZORRO wszystko staje się jasne. I tyle lat życia w nieświadomości.
EE.UU. USA Ale jak to? No tak to.

 

KATEGORIA: TRUDNE I SKOMPLIKOWANE

LAVAVAJILLAS ZMYWARKA Ktoś na lekcji skomentował żartobliwie „no słychać w środku wyrazu BABA” ….wiadomo, że mężczyzna na to wpadł.
DESAFORTUNADAMENTE PECHOWO

NIESTETY

 

Długie słówka jak widać, nie tylko występują w języku niemieckim.

Słowo DESAFORTUNADAMENTE liczy 18 liter!

DESGRACIADAMENTE NIESTETY
APROXIMADAMENTE W PRZYBLIŻENIU
ESTADOUNIDENSE MIESZKANIEC USA
ELECTRODOMÉSTICOS SPRZĘTY GOSPODARSTWA DOMOWEGO

Może Wy też macie swoje przykłady ciekawych hiszpańskich słów? Jestem pewna, że jest ich znacznie więcej. Najtrafniej odkrywają je nasi uczniowie z bogatą wyobraźnią i z dużym poczuciem humoru.

W sumie to dzięki Wam, moi super uczniowie, powstał ten wpis.

¡GRACIAS!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.